برای ثبت درخواست به انتهای صفحه مراجعه کنید.

영어고전349 헨릭 입센 전집 제1권{English Classics349 The Collected Works of Henrik Ibsen, Vol. 01(of 11)}

Description:...

The eleven volumes of this edition contain all, save one, of the dramas which Henrik Ibsen himself admitted to the canon of his works. The one exception is his earliest, and very immature, tragedy, Catilina, first published in 1850, and republished in 1875. This play is interesting in the light reflected from the poet’s later achievements, but has little or no inherent value. A great part of its interest lies in the very crudities of its style, which it would be a thankless task to reproduce in translation. Moreover, the poet impaired even its biographical value by largely rewriting it before its republication. He did not make it, or attempt to make it, a better play, but he in some measure corrected its juvenility of expression.

이 판의 11권에는 헨릭 입센 자신이 자신의 작품의 표준으로 인정한 드라마 중 한 권을 제외하고 모두 포함되어 있습니다. 한 가지 예외는 1850년에 처음 출판되고 1875년에 다시 출판된 그의 가장 초기의 매우 미성숙한 비극인 카탈리나(Catilina)입니다. 이 희곡은 시인의 후기 업적에 반영된 관점에서 볼 때 흥미롭지만 고유한 가치는 거의 또는 전혀 없습니다. 그것의 관심의 큰 부분은 그 스타일의 매우 조잡한 것에 있으며, 그것을 번역으로 재현하는 것은 감사할 일입니다. 더욱이 시인은 다시 출판되기 전에 그것을 크게 다시 써서 전기적 가치마저 훼손했습니다. 그는 그것을 더 나은 연극으로 만들거나 만들려고 시도하지 않았지만 어느 정도 표현의 젊음을 교정했습니다.

Which version, then, should a translator choose? To go back to the original would seem a deliberate disregard of the poet’s wishes; while, on the other hand, the retouched version is clearly of far inferior interest. It seemed advisable, therefore, to leave the play alone, so far viiias this edition was concerned. Still more clearly did it appear unnecessary to include The Warrior’s Barrow and Olaf Liliekrans, two early plays which were never admitted to any edition prepared by the poet himself. They were included in a Supplementary Volume of the Norwegian collected edition, issued in 1902, when Ibsen’s life-work was over. They have even less intrinsic value than Catilina, and ought certainly to be kept apart from the works by which he desired to be remembered. A fourth youthful production, St. John’s Night, remains to this day in manuscript. Not even German piety has dragged it to light.

그렇다면 번역가는 어떤 버전을 선택해야 할까요? 원본으로 돌아가는 것은 시인의 바람을 의도적으로 무시하는 것처럼 보일 것입니다. 반면에 수정된 버전은 분명히 훨씬 열등한 관심 대상입니다. 따라서 이 판에 관한 한 연극을 그대로 두는 것이 바람직해 보였습니다. 시인 자신이 준비한 어떤 판에도 인정된 적이 없는 두 개의 초기 희곡인 전사의 무덤(Warrior's Barrow)과 올라프 릴리에크란스(Olaf Liliekrans)를 포함하는 것이 더 명확하게 불필요해 보였습니다. 그것들은 입센의 평생 작업이 끝난 1902년에 발행된 노르웨지안 소장판의 부록에 포함되었습니다. 그것들은 카틸리나보다 훨씬 덜 본질적인 가치를 가지며, 그가 기억되기를 바랐던 작품들과 확실히 분리되어야 합니다. 네 번째 젊은 작품인 성 요한의 밤(St. John's Night)은 오늘날까지 원고로 남아 있습니다. 독일의 신심조차도 그것을 빛으로 끌어내지 못했습니다.

With two exceptions, the plays appear in their chronological order. The exceptions are Love’s Comedy, which ought by rights to come between The Vikings and The Pretenders, and Emperor and Galilean, which ought to follow The League of Youth instead of preceding it. The reasons of convenience which prompted these departures from the exact order are pretty obvious. It seemed highly desirable to bring the two Saga Plays, if I may so call them, into one volume; while as for Emperor and Galilean, it could not have been placed between The League of Youth and Pillars of Society save by separating its two parts, and assigning Caesar’s Apostasy to Volume V., The Emperor Julian to Volume VI.

두 가지 예외를 제외하고 연극은 연대순(chronological order)으로 나타납니다. 헬겔란트의 바이킹(Vikings)과 프레텐더(The Pretenders), 그리고 황제와 갈릴리인(Emperor and Galilean) 사이에 끼어드는 권리를 가져야 하는 러브 코메디(Love 's Comedy)은 예외입니다. 황제와 갈릴리인(Emperor and Galilean)은 청년동맹(League of Youth)에 앞서지 않고 따라야 합니다. 정확한 순서에서 출발하게 된 편의의 이유는 꽤 명백합니다. 황제와 갈릴리인(Emperor and Galilean)의 경우 두 편의 사가극을 한 권으로 나누는 것이 매우 바람직해 보였지만, 황제와 갈릴리인(Emperor and Galilean)의 경우 두 부분으로 나누고 카이사르의 배신(Caesar’s Apostasy)를 5권 율리우스 황제(The Emperor Julian)에 할당함으로써 청년동맹(League of Youth)과 사회의 기둥들(Pillars of Society) 사이에 놓일 수는 없었을 것입니다.

For the translations of all the plays in this ixedition, except Love’s Comedy and Brand, I am ultimately responsible, in the sense that I have exercised an unrestricted right of revision. This means, of course, that, in plays originally translated by others, the merits of the English version belong for the most part to the original translator, while the faults may have been introduced, and must have been sanctioned, by me. The revision, whether fortunate or otherwise, has in all cases been very thorough.

러브 코메디(Love 's Comedy)와 브랜드를 제외한 본 편에 수록된 모든 희곡의 번역은 무한한 수정권을 행사했다는 점에서 최종 책임은 본인에게 있습니다. 물론 이것은 다른 사람이 원래 번역한 희곡에서 영어 버전의 장점이 대부분 원 번역자에게 속하지만 결함이 도입되었을 수 있고 나에 의해 승인되었을 수 있음을 의미합니다. 개정은 운이 좋든 그렇지 않든 모든 경우에 매우 철저했습니다.

In the Introductions to previous editions I have always confined myself to the statement of biographical and historic facts, holding criticism no part of my business. Now that Henrik Ibsen has passed away, and his works have taken a practically uncontested place in world-literature, this reticence seemed no longer imposed upon me. I have consequently made a few critical remarks on each play, chiefly directed towards tracing the course of the poet’s technical development. Nevertheless, the Introductions are still mainly biographical, and full advantage has been taken of the stores of new information contained in Ibsen’s Letters, and in the books and articles about him that have appeared since his death. I have prefixed to xiiLady Inger of Östråt a sketch of the poet’s life down to the date of that play; so that the Introductions, read in sequence, will be found to form a pretty full record of a career which, save for frequent changes of domicile, and the issuing of play after play, was singularly uneventful.

이전 판에 대한 소개에서 나는 항상 전기 및 역사적 사실의 진술에만 국한되어 비판을 내 일의 일부로 생각하지 않았습니다. 이제 헨릭 입센이 세상을 떠났고 그의 작품이 세계 문학에서 거의 논쟁의 여지가 없는 자리를 차지했기 때문에 이러한 과묵함은 더 이상 나에게 강요되지 않는 것 같았습니다. 따라서 나는 각 희곡에 대해 주로 시인의 기술적 발전 과정을 추적하는 데 몇 가지 비판적인 언급을 했습니다. 그럼에도 불구하고 서문은 여전히 ​​주로 전기이며 입센의 편지와 그의 사후에 등장한 그에 관한 책과 기사에 포함된 새로운 정보의 저장소를 최대한 활용했습니다. 나는 오스트라트의 레이디 잉거(Lady Inger of Ostrat)에게 그 희곡 날짜까지의 시인의 삶의 스케치를 접두사로 붙였습니다. 그래서 순서대로 읽는 서론은 빈번한 거주지 변경과 플레이 후 플레이를 제외하고는 그다지 사건이 없었던 경력의 꽤 완전한 기록을 형성한다는 것을 알게 될 것입니다.




-목차(Index)-

프롤로그(Prologue). 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 999선을 읽어야 하는 7가지 이유

조명화 편집장의 17가지 키워드로 읽는 헨릭 입센(Henrik Ibsen)

01. 사실주의의 아버지(the Father of Realism)

02. 헨릭 입센이 고향 노르웨이를 떠나, 28년간 돌아오지 않은 이유는?

03. 노르웨이에서 헨릭 입센을 만나는 5가지 방법

04. 해럴드 블룸(Harold Bloom)作 서구문학정전(The Western Canon)(1994)

05. 인형의 집 자필 원고(Henrik Ibsen : A Doll’s House) 세계기록유산(UNESCO Memory-of-the-World Program)(2001)

06. 헨릭 입센 서거 100주년(2006)

07. 인형의 집(A Doll's House, Et dukkehjem)(1879)

07-1. 인형의 집(A Doll's House)은 페미니즘?!

07-2. 인형의 집(A Doll's House)은 세계에서 가장 속편이 많은 희곡?!

07-3. 세계에서 가장 많이 공연된 작품(the world's most performed play)(2006)

07-4. 마오쩌둥(毛澤東, 모택동)의 4번째 아내 장칭(江青)은 인형의 집 연극배우?!

08. 유령(Ghosts, Gengangere)(1881)

09. 민중의 적(An Enemy of the People, En folkefiende)(1882)

10. 바다에서 온 여인(The Lady from the Sea, Fruen fra havet)(1888)

11. 헤다 가블레르(Hedda Gabler)(1890)

12. 오디오북(Audio Books)으로 듣는 헨릭 입센(Henrik Ibsen)

13. 헨릭 입센(Henrik Ibsen) 어록(Quotes)(83)

헨릭 입센 전집 제1권{The Collected Works of Henrik Ibsen, Vol. 01(of 11)}(1906)

General Preface

Introduction to “Lady Inger of Östråt”

Introduction to “The Feast at Solhoug”

Introduction to “Love’s Comedy”

헨릭 입센의 오스트라트의 레이디 잉거(Lady Inger of Ostrat: Henrik Ibsen's Prose Dramas Vol III)(1857)

LI-Characters

LI-LADY INGER OF OSTRAT

LI-Act First

LI-Act Second

LI-Act Third

LI-Act Forth

LI-Act Fifth

헨릭 입센의 솔하우그의 향연(The Feast at Solhoug by Henrik Ibsen)(1856)

FS-Introduction

FS-The Author's Preface To The Second Edition

FS-Characters

FS-THE FEAST AT SOLHOUG

FS-Act First

FS-Act Second

FS-Act Third

헨릭 입센의 러브 코메디(Love's Comedy by Henrik Ibsen)(1862)

LC-Introduction

LC-Persons of The Comedy

LC-LOVE'S COMEDY

LC-Act First

LC-Act Second

LC-Act Third

LC-Notes

부록(Appendix). 세계의 고전을 여행하는 히치하이커를 위한 안내서(The Hitchhiker’s Guide to Worlds’s Classics)

A01. 하버드 서점(Harvard Book Store) 직원 추천 도서 100선(Staff’s Favorite 100 Books) & 판매도서 100위(Top 100 Books)

A02. 서울대 권장도서 100

A03. 연세필독도서 고전 200선

A04. 고려대학교 세종캠퍼스 권장도서 100선

A05. 서울대, 연세대, 고려대 공통 권장도서 60권

A06. 성균관대학교 오거서(五車書) 성균 고전 100선

A07. 경희대 후마니타스 칼리지(Humanitas College) 교양필독서 100선

A08. 포스텍(포항공대) 권장도서 100선

A09. 카이스트(KAIST) 독서마일리지제 추천도서 100권

A10. 문학상 수상작 및 추천도서(44)

A11. 영어고전(English Classics) 오디오북을 무료로 듣는 5가지 방법(How to listen to FREE audio Books legally?)

A12. 영화·드라마로 만나는 영어고전(Movies And TV Shows Based on English Classic Books)

테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 999선

테마여행신문 TTN Korea 도서목록(1,196)




테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 999선

테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 999선은 더 이상의 설명이 필요 없을 정도로 유명한 고전 명작 중에서도 대중성을 겸비한 베스트셀러를 엄선해 선정하였습니다. 또한 독자들의 눈과 귀를 동시에 만족시킬 수 있도록 영어고전(English Classics)과 세계 최대 무료 도메인 오디오북(free public domain audioBooks) 리브리복스(LibriVox) 오디오북 링크를 도서별로 첨부하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 조명화 편집장의 ‘OO가지 키워드로 읽는 작가 & 작품’ 이야기와 함께 수백 년의 세월에도 변치 않는 고전걸작의 감동을 다시 한번 확인해 보시기 바랍니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학기행을! B

헨릭 입센 콜렉션(Henrik Ibsen Collection)(21)

영어고전008 헨릭 입센의 인형의 집

English Classics008 A Doll's House by Henrik Ibsen

영어고전334 헨릭 입센의 헤다 가블레르

English Classics334 Hedda Gabler by Henrik Ibsen

영어고전335 헨릭 입센의 민중의 적

English Classics335 An Enemy of the People by Henrik Ibsen

영어고전336 헨릭 입센의 유령

English Classics336 Ghosts by Henrik Ibsen

영어고전337 헨릭 입센의 바다에서 온 여인

English Classics337 The Lady from the Sea by Henrik Ibsen

영어고전338 헨릭 입센의 우리 죽은 자들이 깨어날 때

English Classics338 When We Dead Awaken by Henrik Ibsen

영어고전339 헨릭 입센의 건축가 솔네스

English Classics339 The Master Builder by Henrik Ibsen

영어고전340 헨릭 입센의 로스메르스홀름

English Classics340 Rosmersholm by Henrik Ibsen

영어고전341 헨릭 입센의 사회의 기둥들

English Classics341 Pillars of Society by Henrik Ibsen

영어고전342 헨릭 입센의 작은 아이욜프

English Classics342 Little Eyolf by Henrik Ibsen

영어고전343 헨릭 입센의 초기 각본 - 카틸리나, 전사의 무덤, 올라프 릴예크란스

English Classics343 Early Plays — Catiline, the Warrior's Barrow, Olaf Liljekrans by Henrik Ibsen

영어고전344 헨릭 입센의 존 가브리엘 보크만

English Classics344 John Gabriel Borkman by Henrik Ibsen

영어고전345 헨릭 입센의 러브 코메디

English Classics345 Love's Comedy by Henrik Ibsen

영어고전346 헨릭 입센의 헬겔란트의 바이킹

English Classics346 The Vikings of Helgeland: The Prose Dramas Of Henrik Ibsen, Vol. III.

영어고전347 헨릭 입센의 솔하우그의 향연

English Classics347 The Feast at Solhoug by Henrik Ibsen

영어고전348 헨릭 입센의 오스트라트의 레이디 잉거

English Classics348 Lady Inger of Ostrat: Henrik Ibsen's Prose Dramas Vol III

영어고전349 헨릭 입센 전집 제1권

English Classics349 The Collected Works of Henrik Ibsen, Vol. 01(of 11)

영어고전350 헨릭 입센 전집 제2권

English Classics350 The Collected Works of Henrik Ibsen Vol. 02(of 11)

영어고전351 헨릭 입센 전집 제3권

English Classics351 The Collected Works of Henrik Ibsen Vol. 03(of 11)

영어고전352 헨릭 입센 전집 제4권

English Classics352 The Collected Works of Henrik Ibsen Vol. 04(of 11)

영어고전353 헨릭 입센 전집 제5권

English Classics353 The Collected Works of Henrik Ibsen Vol. 05(of 11)

테마여행신문 TTN Theme Travel News Korea는 2012년부터 현재까지 1,000종 이상의 콘텐츠를 기획 및 출간한 여행 전문 디지털 콘텐츠 퍼블리셔(Digital Contents Publisher)입니다. 다양한 분야의 전문작가와 함께 신개념 여행 가이드북 원코스(1 Course), 포토에세이 원더풀(Onederful), 여행에세이 별 헤는 밤(Counting the Stars at Night) 등 전 세계를 아우르는 분야별 여행 콘텐츠를 정기적으로 발행하고 있습니다. 더 나아가 인문 교양서 지식의 방주(Knowledge’s Ark)와 知의 바이블(Bible of Knowledge), 실용서 원샷(1 Shot)과 IT로켓(IT Rocket) 등 새로운 분야와 여행의 콜라보에도 지속적으로 도전하고 있습니다. 국내 최고 & 최다 여행 콘텐츠 디지털 퍼블리셔 테마여행신문 TTN Korea(방송대 기네스상 2017 ‘최다 출간 및 최다 자격증’ 수상)와 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 여행을!

테마여행신문 TTN Theme Travel News Korea

editor@themetn.com

웹진 : www.themetn.com

출판사 : www.upaper.net/themetn

유튜브 : http://bit.ly/2J3yd0m

페이스북 : www.fb.com/themetn

트위터 : www.twitter.com/themetn

Show description

* ایمیل (آدرس Email را با دقت وارد کنید)
لینک پیگیری درخواست ایمیل می شود.
شماره تماس (ارسال لینک پیگیری از طریق SMS)
نمونه: 09123456789

در صورت نیاز توضیحات تکمیلی درخواست خود را وارد کنید

* تصویر امنیتی
 

به شما اطمینان می دهیم در کمتر از 8 ساعت به درخواست شما پاسخ خواهیم داد.

* نتیجه بررسی از طریق ایمیل ارسال خواهد شد

ضمانت بازگشت وجه بدون شرط
اعتماد سازی
انتقال وجه کارت به کارت
X

پرداخت وجه کارت به کارت

شماره کارت : 6104337650971516
شماره حساب : 8228146163
شناسه شبا (انتقال پایا) : IR410120020000008228146163
بانک ملت به نام مهدی تاج دینی

پس از پرداخت به صورت کارت به کارت، 4 رقم آخر شماره کارت خود را برای ما ارسال کنید.
X