5 Materi Kebahasaan Kisah Si Kabayan
(Untuk Penutur Asing Tingkat Dasar)
Description:... Buku terjemahan berbahasa Indonesia yang diterjemahkan orang asing ternyata masih memiliki beberapa kekeliruan. Dalam menerjemahkannya, setidaknya ada 5 hal yang sering terbolak-balik. Dalam hal numeralia (kata bilangan), penggunaan kelima dalam bahasa Indonesia bisa memiliki dua makna: sebagai urutan atau penjumlahan. Orang itu duduk di bangku kelima (urutan), kelima orang itu duduk di bangku (penjumlahan).
Dalam hal negasi masih sering tertukar antara tidak, bukan, dan jangan. Dalam hal preposisi pembelajar masih tertukar di, ke, dan dari adalah. Dalam hal frasa preposisi masih tertukar antara konsep DM dan MD. Dalam pronomina, kata ganti kita dan kami masih belum sepenuhnya dipahami. Buku ini mencoba untuk menyederhanakan dan mempermudah kelima konsep tersebut. Semoga buku ini bisa bermanfaat buat pembaca.
Show description